Mécoupures

Les mécoupures,aussi appelées « erreurs de segmentation », sont des découpages erronés entre deux mots qui se succèdent.

Voir Dauzat, A. (1944). La géographie linguistique. 1re éd. 1922; Paris: Flammarion; pp. 88-90.

Agglutination

français

  • landier: landier << l’andier [a.fr. andier << gaul. *andéros ‘jeune taureau’ ?]
  • lendemain: lendemain << l’endemain [le et en et demain]
  • lendit: lendit << l’endit [a.fr. endit < lat. indictum]
  • lierre: lierre << l’ierre [a.fr. iere m. < lat. hedera f.]
  • loriot: loriot << [substitution de suffixe] *loriol << l’oriol [a.fr. oriol < lat. aureolus]
  • luette: luette << l’uette [a.fr. uete ~ luete < lat. vulg. *ūvitta à côté d’ūvula]
    cf. frpr.VD alu(v)etta avec déglutination!
  • lurette: belle lurette << belle heurette
  • tante: tante << t’ante (?) [a.fr. tante ~ ante (cas-régime antain) << lat. amita ou p.-ê. seulement altération enfantine]
  • Lorient, Lille, Dax
  • cf. zyeuter

anglais

  • nickname ‘surnom’: m.angl. a nekename << an ekename
  • newt ‘triton’: m.angl. newte << an ewte

espagnol

  • Duerna (NR): Duerna << (val) d(e) Uerna [< Orna]

portugais

  • Tiago (NP): São Tiago < San Tiago << Sant’ Iago < Santo Iago

Déglutination (ou fausse coupure)

français

  • griotte: la griotte << l’agriotte [empr. au prov. agriota, dér. de l’adj. agre < lat. acer]
  • merise: la merise << *l’amerise [dérivé d’amer influencé par cerise]
  • mie: ma mie << m’amie (s’amie, etc.) [a.fr. amie < lat. amica]
  • Pouille: Apulia d’abord en it. ou en fr. ou en lat. ? ill’ Apulia
  • prêle: la prêle << l’asprele [a.fr. asprele < lat. vulg. *asperella subst. fém. issu de asper]

italien

  • badia ‘abbaye’: la badia << l’abbadia [< lat.eccl. abbātia]
  • arancio ‘oranger’: un arancio << un narancio [< arabo-persan nāranǧ]

espagnol

  • bodega ‘cave’: la bodega << l’abodega [< lat. apothēca]

anglais

  • adder ‘vipère’: m.angl. an addre << a naddre [cf. all. Natter f. ‘id.’]
  • apron ‘tablier’: m.angl. an ap(e)ron << a nap(e)ron [empr. à l’a.fr. naperon]

grec moderne

  • μάτι ‘œil’: το μάτι τ(ὸ) ὀμμάτιον [dimin. de ὄμμα, ‑ματος n.]
  • νύχι ‘ongle’: το νύχι << τ(ὸ) ὀνύχιον [dimin. de ὄνυξ, ὄνυχος m.]
  • σπίτι ‘maison’: το σπίτι << τ(ὸ) ὀσπίτιον [empr. au lat. hospitium]
  • φρύδι ‘sourcil’: το φρύδι << τ(ὸ) ὀφρύδιον [dimin. de ὀφρύς, ‑ύος f.]