v.h.all. | m.h.all. | all. | CHal. | origine |
pfad ‘chemin’ | pfat | Pfad, ‑e m. | Pfaad, ‑e m. | germ. *paþaz m., empr. à ir.dial. *paþa‑ ‘chemin’? (angl. path) |
pfaffo ‘prêtre’ | pfaffe | Pfaffe, -n m. | gr.eccl. πάπ(π)ας (angl. pope) | |
pfāl ‘pieu, bêche’ | pfāl | Pfahl, -̈e m. | germ. *pēlaz m., empr. à lat. pālus, -i m.? (angl. pole) | |
pfalanza, falinza ‘~palais’ | pfalz(e) | Pfalz, -en f. | lat.vulg. palantia (pl. de palātium, -iī n.) | |
(dial.) pfampf ‘personne grosse’ | imitative, formes comparables en balt. | |||
pfant ‘gage’ | pfant | Pfand, -̈er n. | Pfand n. | germ. *panđan, obscur; p.-ê. b.lat. *pantum, déform. de pactum, -i n. |
pfanna ‘poêle’ | pfanne | Pfanne, -n f. | Pfanne f. | germ. *pannōn, de lat.vulg. panna, -ae f.<pătĭna, -ae f. du gr. (angl. pan) |
pfarra ‘cure’ | pfarre | Pfarre, -n f. | dér. Pfa(a)rer, -̈ m. | obscur; p.-ê. b.lat. parricus |
pfāwo ‘paon’ | pfā(we) | Pfau, -en m. | empr. à lat. pāuo, -ōnis m. (angl. pea–cock) | |
pfūchen ‘feuler’ | pfauchen | =fauchen, onomat. pfūch | ||
oberd. pfausback ‘jouflu’ | Pfuusbacke | =Pausback, ‑e m. | ||
tardif pfūsen ‘haleter’ | ancien p(f)ausen | pfuuse ‘roupiller’ | onomat. | |
Pfuus ? ‘courant élecr., souffle’ | ||||
pfüüsele ‘laisser sortir l’air d’un pneu’ | ||||
pfeffar ‘poivre’ | pfeffer | Pfeffer, – m. | Pfäffer m. | lat. piper, -eris n. (angl. pepper) |
pfīfa ‘pipe’ | pfīfe | Pfeife, -n f. | Pfiife f. | germ. *pīpōn f., dér. de *pīpannan+infl. lat. vulg. *pīpa (angl. pipe) |
pfīfen ‘siffler’ | pfeifen | germ. *pīpanan vb.f., orig. imit. / lat. pīpāre?? (angl. pipe) | ||
pfīl ‘flêche’ | pfīl | Pfeil, -e m. | Pfiil, -e m. | lat. pīlum, -i n. (angl. pile) |
pfīlāri ‘pilier’ | (pfīlǣre) | Pfeiler, – m. | lat. pīlārium / -us, -iī n./m. | |
pfeit ‘chemise’ | germ. *paiđō f., empr. d’un mot oriental *baitā (cf. gr. βαίτη) | |||
autr. pfelzen ‘greffer’ | =pelzen obscur ‘pfropfen’ | |||
pfenning, pfenting ‘centime’ | pfenni(n)c | Pfennig, – m. | germ. *panninʒaz m., p.-ê. lat. pannus, -i m. (angl. penny) | |
pferrih | pferrich ‘enclos’ | Pferch, -e m. ‘parc’ | b.lat. parricus (angl. parrock) | |
pfärfrit, pfarifrit ‘cheval’ | pfert, pfärt, pfärit, pfävrit | Pferd, -e n. | b.lat. parauerēdus, -i m. (gr. – gaul.) | |
phifera ‘chanterelle’ | pfefferlinc, pfifferling | Pfifferling, ‑e m. | dér. de pfeffar | |
Pfette, -n f. | lat. patena, -ae f., empr. au gr. | |||
pfetzen ‘pincer’ | pfetzen | obscur | ||
pfin ‘clou’ | *pennō(n) m./f., cf. m.irl. benn ‘corne, pointe’ (angl. pin) | |||
pfingesten dat.pl. | Pfingsten, – n. | Pfingschte f. | gr. πεντηκοστή (ἠμέρα) par got. paíntēkustē | |
pferisch ‘poire’ | Pfirsich, -e m. | lat. persicum, -i n. (angl. peach) | ||
pflanza ‘plante’ | pflanze | Pflanze, -n f. | Pflanze f. | lat. planta, -ae f. (angl. plant) |
pflastar ‘plâtre, …’ | pflaster | Pflaster, – n. | Pflaschter n./m.? | b.lat. plastrum de emplastrum, -i n., empr. au gr. (angl. plaster) |
Pflatsch, -e m. | var. de platsch onomat. | |||
pfrūma ‘prune’ | pflūme, pfrūme | Pflaume, -n f. | Pfluume f. | lat. prūnum, -i n. (angl. plum) |
pflegan ‘être responsable de’ | pflegen | pflegen | pflä(ä)ge | germ. *pleʒanan ~ *plexanan, vb.f., obscur |
pfliht ‘devoir, gage’ | pflicht | Pflicht, -en f. | Pflicht, -e f. | germ. *plextiz, famille de pflegen (angl. plight) |
pflihta ‘proue’ | germ. *plextōn ~ *plextiz f. probablᵗ de *pleʒanan ~ *plexanan | |||
pfloc ‘piquet’ | Pflock, -̈e m. | germ. *pluʒʒaz m., obscur, appar. à lit. plū́kiu, plū́kti ‘abattre’ (angl. plug) | ||
Pflotsch m. | Pflotsch m. | var. de Pflatsch v.infra | ||
pflücken | pflücken | lat.vulg. *piluccare de pilāre (cf. fr. éplucher) (angl. pluck) | ||
pfluoc ‘commerce, nourriture’ | soit de la famille de pflegen soit emploi métaph. du suiv. | |||
pfluog ‘charrue’ | pfluoc | Pflug, -̈e m. | Pflueg, -̈ m. | germ. *plōʒuz ~ *plōʒaz m., obscur (angl. plough) |
Pflutsch ? ‘neige fondue’ | ||||
Pfnüsel m. ‘rhume’ | ||||
pforta ‘porte’ | pforte | Pforte, -n f. | lat. porta, -ae f. | |
pfosto ‘poteau’ | pfost(e) | Pfosten, – m. | lat. postis, -is m. (angl. post) | |
Pfote, -n f. ‘patte’ | pré-i.-e. (cf. fr. empoté) (angl. paw) | |||
*pfranga ‘perche’ | *pranʒō f., appar. à tokh.A/B präṅk‑ ‘rester au loin’? (angl. prong) | |||
pfrengen ‘presser’ | *pranʒ(j)anam vb.f./frt, appar. à *pranʒō | |||
pfriem(e) ‘poinçon’ | Priem, -e m. | obscur | ||
tardif pfrille | Pfrille, -n f. ‘vairon’ | ? | ||
pfropfo ‘plant’ | empr. à lat. propāgo, -inis f. | |||
pfropfen | pfropfen | sur v.h.all. pfropfo | ||
Pfropfen, – m. | empr. au néerl. | |||
pfruonta, pfrovinta ‘provende’ | pfrüende, pfruonde ‘prébende’ | Pfründe, -n f. | b.lat. prouenda de praebena, -ae f. (cf. fr. provende, prébende) | |
Pfüderi ? ‘freluquet’ | ||||
pfuol ‘bourbier’ | pfuol | Pfuhl, -e m. | germ. *pōlaz m., mots apparentés en balt.-sl. (angl. pool) | |
Pfühl, -e m./n. | lat. puluīnus, -i m. | |||
pfui, pfiu | pfui | pfui | onomat. | |
Pfulmen, – m. | cf. Pfühl | |||
pfunt ‘livre’ | pfunt | Pfund, -e n. | Pfund n. | lat. pondō (angl. pound) |
scaz-pfung ‘bourse’ | germ. *punʒaz m., probabᵗ en connectᵒ w/ *pukōn ‘sac’ | |||
pfuschen ‘bâcler’ | sur l’interjection futsch | |||
pfuttere ‘gronder’ | ||||
p(f)uzza ‘puits, trou d’eau’ | pfütze ‘puits, flaque’ | Pfütze, -n f. | germ. *puttjaz ~ *puttjō m./f., p.-ê. lat. pŭtĕus, -i m. (angl. pit) |
All. /pf/ < germ. /p/ qui devrait venir d’i.-e. *b, mais l’on peut reconstruire seulement très peu de mots avec i.-e. *b, et l’on voit dans ce tableau que les ces mots en <pf-> ne sont pas hérités (onomatopées, emprunts, obscurs…).