L’amour déçu en deux chansons

Dernière modification: 01/01/2024 Traduction du suisse-alémanique bernois de deux chansons d’amour déçu. Heidi (Mani Matter) Traduction de « Ds Heidi » de Mani Matter (1966) Il habite dans la même rueEt je suis avec toi en classe.Il est ainsi arrivé que justement nous deuxOn s’est épris de toi.Heidi, on te veut tous deux.Tous deux, Heidi, on t’aime….

Heathen Heretic | Conquer for a Worthless God

Dernière modification: 28/11/2023 Dans la chanson « Conquer for a Worthless God » de Heathen Heretic, une phrase latine apparaît plusieurs fois: Vincere pro deo improbo. Cela signifie: « Vaincre pour un dieu mauvais » et doit être conçu comme traduction du titre de la chanson.

Cradle of Filth | Existential Terror

Dernière modification: 27/10/2023 La chanson « Existential Terror » de Cradle of Filth sur l’album Existence is futile (2021) commence par une phrase en latin: Pulvis et umbra sumus. Ce qui signifie littéralement « Nous sommes poussière et ombre »; ordinairement traduit par « Nous ne sommes qu’ombre et poussière ».Il s’agit d’une citation d’Horace (Odes, IV.7.16; cf. https://www.thelatinlibrary.com/horace/carm4.shtml).

Narcisse en deux chansons

Dernière modification: 27/10/2023 Traduction de l’anglais et de l’allemand de deux chansons sur Narcisse. La version classique du mythe se trouve dans le troisième livre des Métamorphoses d’Ovide. Narcisse (Septiclesh) Traduction de « Narcissus » de Septicflesh (Communion, 2008) Sur les murs du temple de VénusL’histoire de Narcisse et d’ÉchoUne nymphe jeune et belleCondamnée à répéterLes dernières…

Sparte en deux chansons

Dernière modification: 27/10/2023 Traduction de l’anglais de deux chansons qui partagent le même titre, Sparta, et qui toutes deux se concentrent sur la bataille des Thermopyles. Sparte (Sabaton) Traduction de « Sparta » de Sabaton (The Last Stand, 2016) Il y a de très nombreuses années, quand la Perse accostaRépondant à l’appel de Léonidas, les Spartiates partirent…

Lenguas y culturas epigráficas paleoeuropeas.

Le numéro 20 de la revue Palaeohispanica (revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua) paru en 2020 est disponible gratuitement en ligne: https://ifc.dpz.es/ojs/index.php/palaeohispanica/issue/view/20 Il s’agit des actes du colloque international « Lenguas y culturas epigráficas paleoeuropeas. Retos y perspectivas de estudio” (Rome, 13-15 mars 2019).

Cisalpine Celtic

Le dernier volume des « Aelaw Booklets » est sorti; il s’agit d’un description du celtique cisalpin (langue, écriture, épigraphie) par David Stifter.  

Quelques citations

Woody Allen The lion and the calf shall lie down together but the calf won’t get much sleep. It’s not that I’m afraid to die, I just don’t want to be there when it happens. God is silent […], now if we can only get Man to shut up. Not only is there no God,…